Download Come un talismano. Libro di traduzioni by Guido Ceronetti PDF

By Guido Ceronetti

Show description

Read or Download Come un talismano. Libro di traduzioni PDF

Best italian_1 books

The Mirage of America in Contemporary Italian Literature and Film

The Mirage of the USA in modern Italian Literature and picture explores using photos linked to the U.S. in Italian novels and movies published among the Nineteen Eighties and the 2000s. during this research, Barbara Alfano appears to be like on the ways that the participants portrayed in those works – and the intellectuals who created them – confront the cultural build of the yankee fantasy.

Fantascienza? = Science fiction?

Che genere di storie sono i quindici racconti fantascientifici che Primo Levi pubblicò nel 1966 sotto l'ironico titolo Storie naturali? E come mai li enterpriseò con lo pseudonimo Damiano Malabaila? Quali legami quelle pagine intrattenevano con i suoi libri d'esordio, legati alla distruzione degli ebrei d'Europa?

Additional resources for Come un talismano. Libro di traduzioni

Example text

Con chi In una casa tutta solitudine Parlare? Il simulacro del corpo mio Nel suo fiorire, alla lampada è venuto Quando alle nove l’ho accesa E mi ha cercato. Le profumate Camere chiuse mi ha rievocato Dove indicibili audacie Del godimento passarono; E strade che oggi più non riconosco Ritrovi gremiti ed eccitati non più esistenti I teatri e i caffè di un tempo Mi ha negli occhi riacceso Il simulacro del corpo mio Nel suo fiorire, si è immerso Anche in vicende di dolore: lutti Di famiglia, i lasciarsi, Gli affetti dei miei cari, sentimenti Di morti, a cui nessuno Mai diede peso Dodici e mezza.

Oh testa da vertigini! Quante premure Avrei speso per te... Quel filo, solo, Non avrebbe attenuato alla tua amante L’angoscia. Il pericolo che tu correvi, tutto Io l’avrei condiviso: e proceduto Avrei davanti a te. Nel Labirinto con te discesa Si sarebbe con te Fedra salvata, Si sarebbe con te perduta MIGUEL HERNÁNDEZ (tra 1939 e 1941) Se fosse in noi la vita della rosa E della rosa l’intensità, Il profondo profumo che è dei corpi Molta più forza avrebbe. Ah vita vita Intensa e breve del mio giorno a roseti Seminato!

Mi pare essere un morto! Anima mia, tanto disfacimento Come puoi contenere? Dovunque io qui posi Lo sguardo e aggiri gli occhi, in rottami Anneriti la frantumata vita Mia, eccola. In questo occupai gli anni: A mutarla in deserto, a stroncarla. – Il Luogo insolito, la Sponda ideale Afferrarli non puoi. Un inseguito Dalla città tu sei. Un deambulare Per trite vie il tuo. Nei ribaditi Spazi di quel quartiere farti vecchio, Incanutire tra stanze consuete. Ogni Altrove non è che questa riva, Questa città.

Download PDF sample

Rated 4.90 of 5 – based on 49 votes